m (Annulation ; en général, pour transcrire le texte hiragana on laisse les doubles voyelles plutôt que le macron.) |
|||
(12 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | {{Jeu|KH1|FM1|COM|REC|KH2|FM2|1.5}} |
+ | {{Jeu|KH1|FM1|COM|REC|KH2|FM2|1.5|2.5}} |
{{musique |
{{musique |
||
|titre=Sous l'océan<br /><small>(Under the Sea)</small> |
|titre=Sous l'océan<br /><small>(Under the Sea)</small> |
||
− | |media=[[Fichier:KH II Sous l'océan|240px]] |
+ | |media=[[Fichier:KH II Sous l'océan|center|240px]] |
|compositeur=Alan Menken |
|compositeur=Alan Menken |
||
|arrangeur |
|arrangeur |
||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
|album=''[[Kingdom Hearts Original Soundtrack]]'', ''[[Kingdom Hearts II Original Soundtrack]]'', [[Kingdom Hearts Original Soundtrack Complete]]'' |
|album=''[[Kingdom Hearts Original Soundtrack]]'', ''[[Kingdom Hearts II Original Soundtrack]]'', [[Kingdom Hearts Original Soundtrack Complete]]'' |
||
}} |
}} |
||
− | [[Fichier: |
+ | [[Fichier:Sous locean.jpg|right|220px]] |
'''Sous l’océan''' est le thème d'''[[Atlantica]]'' dans ''[[Kingdom Hearts (Jeu)|Kingdom Hearts]]'' et ''[[Kingdom Hearts: Chain of Memories]]'', ainsi que la troisième chanson dans l'épisode d'[[Atlantica]] dans ''[[Kingdom Hearts II]]''. |
'''Sous l’océan''' est le thème d'''[[Atlantica]]'' dans ''[[Kingdom Hearts (Jeu)|Kingdom Hearts]]'' et ''[[Kingdom Hearts: Chain of Memories]]'', ainsi que la troisième chanson dans l'épisode d'[[Atlantica]] dans ''[[Kingdom Hearts II]]''. |
||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
'''Sora :'''<br> |
'''Sora :'''<br> |
||
''Le roseau est toujours plus vert<br> |
''Le roseau est toujours plus vert<br> |
||
− | ''Dans le marais d'à côté. |
+ | ''Dans le marais d'à côté. |
+ | |||
+ | |||
'''Sébastien :'''<br> |
'''Sébastien :'''<br> |
||
Ligne 53 : | Ligne 55 : | ||
''Regarde bien le monde qui t'entoure dans l'océan parfumé.<br> |
''Regarde bien le monde qui t'entoure dans l'océan parfumé.<br> |
||
''On fait carnaval tous les jours.<br> |
''On fait carnaval tous les jours.<br> |
||
− | ''Mieux, tu pourras pas trouver. |
+ | ''Mieux, tu pourras pas trouver. |
+ | |||
+ | |||
''Sous l’océan<br> |
''Sous l’océan<br> |
||
− | ''Sous l’océan |
+ | ''Sous l’océan |
+ | |||
+ | |||
'''Sora :'''<br> |
'''Sora :'''<br> |
||
''Doudou, c'est bien mieux.<br> |
''Doudou, c'est bien mieux.<br> |
||
− | ''Tout le monde est heureux, sous l’océan. |
+ | ''Tout le monde est heureux, sous l’océan. |
+ | |||
+ | |||
'''Sébastien :'''<br> |
'''Sébastien :'''<br> |
||
Ligne 66 : | Ligne 74 : | ||
''Esclavage et prisonniers.<br><!--Enfin, la classe--> |
''Esclavage et prisonniers.<br><!--Enfin, la classe--> |
||
''Pendant qu'on plonge comme des éponges.<br> |
''Pendant qu'on plonge comme des éponges.<br> |
||
− | ''Sous l’océan... |
+ | ''Sous l’océan... |
+ | |||
+ | |||
''Sous l’océan<br> |
''Sous l’océan<br> |
||
Ligne 74 : | Ligne 84 : | ||
''Sous l’océan<br> |
''Sous l’océan<br> |
||
'''Escargots :'''<br> |
'''Escargots :'''<br> |
||
− | ''Sous l’océan |
+ | ''Sous l’océan |
+ | |||
+ | |||
'''Sébastien :'''<br> |
'''Sébastien :'''<br> |
||
''La vie est super.<br> |
''La vie est super.<br> |
||
− | ''Mieux que sur la terre, je te le dis. |
+ | ''Mieux que sur la terre, je te le dis. |
+ | |||
+ | |||
'''Sora :'''<br> |
'''Sora :'''<br> |
||
− | ''Tu vois, l'esturgeon et la raie, |
+ | ''Tu vois, l'esturgeon et la raie, |
+ | |||
+ | |||
'''Ariel :'''<br> |
'''Ariel :'''<br> |
||
Ligne 88 : | Ligne 104 : | ||
'''Sébastien :'''<br> |
'''Sébastien :'''<br> |
||
''On a le rythme, c'est de la dynamite !<br> |
''On a le rythme, c'est de la dynamite !<br> |
||
− | ''Sous l’océan... |
+ | ''Sous l’océan... |
+ | |||
+ | |||
'''Tous :'''<br> |
'''Tous :'''<br> |
||
Ligne 97 : | Ligne 115 : | ||
''Sous l’océan<br> |
''Sous l’océan<br> |
||
'''Escargots :'''<br> |
'''Escargots :'''<br> |
||
− | ''Sous l’océan |
+ | ''Sous l’océan |
+ | |||
+ | |||
'''Ariel :'''<br> |
'''Ariel :'''<br> |
||
''Quand la sardine'' « begin the beguine » <!--J'avais un humeur d'ange, maintenant non plus !--><br> |
''Quand la sardine'' « begin the beguine » <!--J'avais un humeur d'ange, maintenant non plus !--><br> |
||
− | ''Ça balance, ça swingue. |
+ | ''Ça balance, ça swingue. |
+ | |||
+ | |||
'''Sébastien :'''<br> |
'''Sébastien :'''<br> |
||
''Ils ont du sam, ça c'est certain.<br> |
''Ils ont du sam, ça c'est certain.<br> |
||
− | ''Nous le jazz-band et tous les copains. |
+ | ''Nous le jazz-band et tous les copains. |
+ | |||
+ | |||
'''Ariel :'''<br> |
'''Ariel :'''<br> |
||
''On a les clim-clams pour faire un gym-jam<br> |
''On a les clim-clams pour faire un gym-jam<br> |
||
'''Sébastien:'''<br> |
'''Sébastien:'''<br> |
||
− | ''Sous l’océan |
+ | ''Sous l’océan |
+ | |||
+ | |||
'''Sora & Ariel :'''<br> |
'''Sora & Ariel :'''<br> |
||
''Les limaces des mers au rythme d'enfer<br> |
''Les limaces des mers au rythme d'enfer<br> |
||
− | ''Sous l’océan |
+ | ''Sous l’océan |
+ | |||
+ | |||
'''Sébastien :'''<br> |
'''Sébastien :'''<br> |
||
Ligne 127 : | Ligne 155 : | ||
'''Sora, Ariel & Sébastien :'''<br> |
'''Sora, Ariel & Sébastien :'''<br> |
||
− | ''Sous l’océan... |
+ | ''Sous l’océan... |
+ | |||
+ | |||
|} |
|} |
||
{|class="collapsible collapsed" width="350px" |
{|class="collapsible collapsed" width="350px" |
||
Ligne 243 : | Ligne 273 : | ||
| |
| |
||
'''Sora:'''<br /> |
'''Sora:'''<br /> |
||
− | ''Tonari no |
+ | ''Tonari no kaisō wa<br />'' |
''Aoku mieru sa<br />'' |
''Aoku mieru sa<br />'' |
||
Ligne 252 : | Ligne 282 : | ||
''Kono umi no soko<br />'' |
''Kono umi no soko<br />'' |
||
''Nante suteki na sekai da<br />'' |
''Nante suteki na sekai da<br />'' |
||
− | ''Kore |
+ | ''Kore ijō nani wo nozomu<br />'' |
''Subarashii<br />'' |
''Subarashii<br />'' |
||
− | '' |
+ | ''Andā za shī<br />'' |
'''Sora:'''<br /> |
'''Sora:'''<br /> |
||
− | '' |
+ | ''Dārin watashi<br />'' |
''No iu koto, shinjite<br />'' |
''No iu koto, shinjite<br />'' |
||
'''Sebastian:'''<br /> |
'''Sebastian:'''<br /> |
||
− | '' |
+ | ''Atchi ja hataraku dake<br />'' |
''Asa kara ban made<br />'' |
''Asa kara ban made<br />'' |
||
− | '' |
+ | ''Kotchi ja zutto asonde rakkī<br />'' |
− | '' |
+ | ''Andā za shī<br />'' |
− | '' |
+ | ''Andā za shī<br />'' |
'''Snails:'''<br /> |
'''Snails:'''<br /> |
||
Ligne 271 : | Ligne 301 : | ||
'''Sebastian:'''<br /> |
'''Sebastian:'''<br /> |
||
− | '' |
+ | ''Andā za shī<br />'' |
'''Snails:'''<br /> |
'''Snails:'''<br /> |
||
Ligne 278 : | Ligne 308 : | ||
'''Sebastian:'''<br /> |
'''Sebastian:'''<br /> |
||
''Utatte odotte<br />'' |
''Utatte odotte<br />'' |
||
− | ''Minna |
+ | ''Minna happī<br />'' |
''Kimochi ii<br />'' |
''Kimochi ii<br />'' |
||
Ligne 285 : | Ligne 315 : | ||
'''Sora:'''<br /> |
'''Sora:'''<br /> |
||
− | ''Ironna sakana |
+ | ''Ironna sakana-tachi<br />'' |
'''Ariel:'''<br /> |
'''Ariel:'''<br /> |
||
Ligne 296 : | Ligne 326 : | ||
'''All:'''<br /> |
'''All:'''<br /> |
||
− | '' |
+ | ''Andā za shī<br />'' |
'''Snails:'''<br /> |
'''Snails:'''<br /> |
||
Ligne 302 : | Ligne 332 : | ||
'''All:'''<br /> |
'''All:'''<br /> |
||
− | '' |
+ | ''Andā za shī<br />'' |
'''Snails:'''<br /> |
'''Snails:'''<br /> |
||
Ligne 315 : | Ligne 345 : | ||
'''Sebastian:'''<br /> |
'''Sebastian:'''<br /> |
||
''Ningen ni wa suna sando<br />'' |
''Ningen ni wa suna sando<br />'' |
||
− | ''Minna ni wa iki na |
+ | ''Minna ni wa iki na jazubando<br />'' |
'''Ariel:'''<br /> |
'''Ariel:'''<br /> |
||
− | ''Iki na |
+ | ''Iki na jazuman<br />'' |
''Itsumo session<br />'' |
''Itsumo session<br />'' |
||
Ligne 325 : | Ligne 355 : | ||
'''Sora & Ariel:'''<br /> |
'''Sora & Ariel:'''<br /> |
||
− | ''Kawaii |
+ | ''Kawaii dansā<br />'' |
''Furiru yurete<br />'' |
''Furiru yurete<br />'' |
||
''Subarashii<br />'' |
''Subarashii<br />'' |
||
Ligne 331 : | Ligne 361 : | ||
'''Sebastian:'''<br /> |
'''Sebastian:'''<br /> |
||
''Wairudo ni<br />'' |
''Wairudo ni<br />'' |
||
− | ''Kimete |
+ | ''Kimete happī<br />'' |
'''Sora:'''<br /> |
'''Sora:'''<br /> |
||
− | ''Dakara |
+ | ''Dakara saikō...<br />'' |
'''Ariel:'''<br /> |
'''Ariel:'''<br /> |
||
Ligne 340 : | Ligne 370 : | ||
'''Sebastian:'''<br /> |
'''Sebastian:'''<br /> |
||
− | ''Koko wa |
+ | ''Koko wa saikō<br />'' |
''Umi no kurashi...<br />'' |
''Umi no kurashi...<br />'' |
||
'''Sebastian, Sora & Ariel:'''<br /> |
'''Sebastian, Sora & Ariel:'''<br /> |
||
− | '' |
+ | ''Andā za shī!<br />'' |
|} |
|} |
||
{{-}} |
{{-}} |
||
+ | |||
==Galerie== |
==Galerie== |
||
+ | {{Galerie vidéo |
||
− | {| width="550" cellspacing="3" border="1" style="text-align:center;" |
||
⚫ | |||
− | |- |
||
− | + | |Fichier:Kingdom Hearts Chain of Memories Music Under the Sea|''[[Kingdom Hearts: Chain of Memories]]'' |
|
− | + | |Fichier:Kingdom Hearts Original Soundtrack Complete - 722 Under the Sea|[[Kingdom Hearts: Re:Chain of Memories]] |
|
⚫ | |||
− | |- |
||
− | | |
+ | |Fichier:Under the Sea (Japanese Ver.)|''[[Kingdom Hearts II]]''<br />(Version japonaise) |
⚫ | |||
− | |[[Fichier:Kingdom Hearts Chain of Memories Music Under the Sea|thumb|right|250 px]] |
||
− | |- |
||
− | !width="50%"|[[Kingdom Hearts: Re:Chain of Memories]] |
||
⚫ | |||
− | |- |
||
− | |[[Fichier:Kingdom Hearts Original Soundtrack Complete - 722 Under the Sea|250px]] |
||
⚫ | |||
− | |- |
||
− | !width="50%"|''[[Kingdom Hearts II]]''<br>(Version japonaise) |
||
− | |- |
||
− | |[[Fichier:Under the Sea (Japanese Ver.)|250px]] |
||
⚫ | |||
==Détails supplémentaires== |
==Détails supplémentaires== |
||
Ligne 373 : | Ligne 393 : | ||
{{MusiquesCOM}} |
{{MusiquesCOM}} |
||
{{MusiquesKH2}} |
{{MusiquesKH2}} |
||
− | {{ |
+ | {{Mini-jeux}} |
[[en:Under the Sea]] |
[[en:Under the Sea]] |
||
[[Catégorie:Atlantica]] |
[[Catégorie:Atlantica]] |
Dernière version du 10 juin 2018 à 16:38
Sous l’océan est le thème d'Atlantica dans Kingdom Hearts et Kingdom Hearts: Chain of Memories, ainsi que la troisième chanson dans l'épisode d'Atlantica dans Kingdom Hearts II.
Description
La version du thème présente dans Kingdom Hearts et Chain of Memories, nommée Under the Sea dans la bande originale, est une version instrumentale de la chanson iconique. Elle est jouée avec des instruments évoquant l'univers musical de la Petite Sirène, tels que les trompettes et le marimba.
Quant à la version présente dans Kingdom Hearts II, il s'agit d'une version de la chanson d'origine chantée par Sébastien, Sora et Ariel
Déroulement du mini-jeu
Le joueur est requis d’élever l’icône de sirène dans la barre à la droite de l’écran. Il faut appuyer sur lorsque le visage d’Ariel s’affiche (et non pas le visage de Sébastien !) Si le joueur réussit à améliorer l’humeur d’Ariel, l’histoire continuera.
- Il faut avoir un jauge de flux de cinq barres avant de parler à Sébastien pour activer cette chanson.
- Méfiez-vous, n'appuyez pas lorsque le portrait d'Ariel fait place à celui de Sébastien, vous ne récolteriez qu'un vulgaire "Raté". Notez que ses interventions ne se font parfois qu'à la dernière seconde.
- Ariel doit être au sommet de la jauge à droite de l'écran pour réussir l'acte.
Chanteurs
Acteurs, spectateurs, musiciens...
Paroles
Version française |
---|
Sora :
Sébastien :
Sous l’océan
Sora :
Sébastien :
Sous l’océan
Sébastien :
Sora :
Ariel : Sébastien :
Tous :
Sébastien :
Ariel :
Sora & Ariel :
Sébastien : Sora, Ariel & Sébastien :
|
Version anglaise |
---|
Sora: Sebastian: Sora: Sebastian: Snails: Sebastian: Snails: Sebastian: Snails: Sora: Ariel: Sebastian: All: Snails: All: Snails: Ariel: Snails: Sebastian: Ariel: Sebastian: Sora & Ariel: Sebastian: Sora: Ariel: Sebastian: Sora, Ariel & Sebastian: |
Version japonaise |
---|
Sora: Sebastian: Sora: Sebastian: Snails: Sebastian: Snails: Sebastian: Snails: Sora: Ariel: Sebastian: All: Snails: All: Snails: Ariel: Snails: Sebastian: Ariel: Sebastian: Sora & Ariel: Sebastian: Sora: Ariel: Sebastian: Sebastian, Sora & Ariel: |
Galerie
Kingdom Hearts
|
Kingdom Hearts: Chain of Memories
|
Kingdom Hearts: Re:Chain of Memories
|
Kingdom Hearts II (Version anglaise)
|
Kingdom Hearts II (Version japonaise)
| |
Détails supplémentaires
- Il y a eu une coquille dans les paroles de la chanson, dans le jeu. Sébastien est censé chanter "Ils ont du sable, ça c'est certain" et non pas "Ils ont du sam", ce qui ne veut d'ailleurs rien dire... Même remarque pour "On est en transe" qui est devenu "On est en corso".